- O co chodzi? Muszę się napić
- O której mówisz?
- O rany! Przykro mi, że dowiedziałaś się w ten sposób
- O spodniach?
- Obawiam się, że tak nie będzie
- Oboje sporo o tym wiemy
- Oczy nie kłamią, źrenice się powiększają
- Oczywiście, że cię pamiętam
- Oczywiście. Dlaczego nie?
- Od kiedy FBI prowadzi tutaj jakiekolwiek działania?
- Od nadmiernego gorąca
- Od tego czasu cała promienieje
- Oddaj mi tą przysługę
- Odmówisz ze mną modlitwę? No i wrócił
- Odpadł w wyniku remontu. Przerabiają budynek na mieszkania własnościowe
- Of course, but. well, I'll have to clear it with Charlie,
- Oglądam to
- Oh, god, call me, Jack! This is a disaster
- Oh, no! I forgot!
- Oh, przepraszam za spóĽnienie
- OK, you're in public
- Okay, you relax
- Okay. Hi, abby
- Okulary przeciwsłoneczne, po co ci one?
- Once you file, the state opens up
- Ooo młodzi zakochani
- Operacja się rozpoczęła, Tiffany
- Opieszałość. Nie to
- Or the sheep or the captain of the hockey team
- Or worked with any of the other passengers
- Osłabię ochronę miasta
- Osobiście przerobię cię na popiół
- Ostatni najazd na New Haven miał miejsce w 1779 roku
- Ostatnie zlecenie to przeniesienie tego domu ze Staten Island na Upper East Side dla Franko Vladecka,